gadgets tomtomtomtom

Lista de Voces TomTom

Lista completa de las 59 voces de nuestro navegador TomTom

Esta es la lista completa de las 59 voces que nos guían en nuestro navegador GPS Tomtom. En esta lista se incluyen los nombres de los ficheros .ogg, las voces originales en inglés y la traducción al castellano que hice a mi modo para grabar mis propias voces tomtom.

Fichero Voz Inglés Voz Español Madbros
# '2ndLeft.ogg' > 'Take the second left' Segunda a la izquierda
# '2ndRight.ogg' > 'Take the second right' Segunda a la derecha
# '3rdLeft.ogg' > 'Take the third left' Tercera a la izquierda
# '3rdRight.ogg' > 'Take the third right' Tercera a la derecha
# '50.ogg' > '50' 50
# '80.ogg' > '80' 80
# '100.ogg' > '100' 100
# '200.ogg' > '200' 200
# '300.ogg' > '300' 300
# '400.ogg' > '400' 400
# '500.ogg' > '500' 500
# '600.ogg' > '600' 600
# '700.ogg' > '700' 700
# '800.ogg' > '800' 800
# 'After.ogg' > 'After' A...
# 'AhExit.ogg' > 'Exit ahead' Al loro, salida en breve
# 'AhExitLeft.ogg' > 'ahead, Exit left' ojo, en breve, salida a la izquierda
# 'AhExitRight.ogg' > 'ahead, Exit right' ojo, en breve, salida a la derecha
# 'AhFerry.ogg' > 'Ferry ahead' Ferry mas adelante
# 'AhKeepLeft.ogg' > 'Ahead, keep left' Sigue por la izquierda mas adelante
# 'AhKeepRight.ogg' > 'Ahead, keep right' Sigue por la drecha mas adelente
# 'AhLeftTurn.ogg' > 'Left turn ahead' Ojo, En breve, giro a la izquierda
# 'AhRightTurn.ogg' > 'Right turn ahead' Ojo, En breve, giro a la derecha
# 'AhUTurn.ogg' > 'U-turn ahead' Ojo, En breve, cambio de sentido
# 'Arrive.ogg' > 'You have reached your destination' Por fin, has llegado!
# 'BearLeft.ogg' > 'Bear left' Maniobra a la izquierda?
# 'BearRight.ogg' > 'Bear right' Maniobra a la derecha?
# 'Charge.ogg' > 'Congestion charge' Atasco?! (*)
# 'Depart.ogg' > 'Depart' Salida
# 'KeepLeft.ogg' > 'Keep left' Mantente a la izquierda
# 'KeepRight.ogg' > 'Keep right' Mantente a la derecha
# 'LnLeft.ogg' > 'Stay in the left lane' Sigue en el carril izquierdo
# 'LnRight.ogg' > 'Stay in the right lane' Sigue en el carril derecho
# 'Meters.ogg' > 'Metres' Metros
# 'MwEnter.ogg' > 'Take the motorway' Pilla la autopista
# 'MwExit.ogg' > 'Leave the motorway' Deja la autopista
# 'MwExitLeft.ogg' > 'Leave the motorway at the exit on the left' Sal de la autopista por la salida izquierda
# 'MwExitRight.ogg' > 'Leave the motorway at the exit on the right' Sal de la autopista por la salida derecha
# 'RbBack.ogg' > 'Go around the roundabout' Da la vuelta a la rotonda
# 'RbCross.ogg' > 'Cross the roundabout' Cruza la rotonda
# 'RbExit1.ogg' > 'First exit' por la primera
# 'RbExit2.ogg' > 'Second exit' por la segunda
# 'RbExit3.ogg' > 'Third exit' por la tercera
# 'RbExit4.ogg' > 'Fourth exit' por la cuarta
# 'RbExit5.ogg' > 'Fifth exit' por la quinta
# 'RbExit6.ogg' > 'Sixth exit' por la sexta
# 'RbLeft.ogg' > 'Go left on the roundabout' en la rotonda, gira a la izquierda
# 'RbRight.ogg' > 'Go right on the roundabout' en la rotonda gira a la derecha
# 'RoadEnd.ogg' > 'At the end of the road' Al final de la calle
# 'SharpLeft.ogg' > 'Sharp left' Izquierda chunga
# 'SharpRight.ogg' > 'Sharp right' Derecha chunga
# 'Straight.ogg' > 'Go straight on' Sigue recto
# 'TakeFerry.ogg' > 'Take the ferry' Coge el ferry
# 'Then.ogg' > 'Then' , y luego,
# 'TryUTurn.ogg' > 'Turn around when possible' Cambio de sentido cuando puedas
# 'TurnLeft.ogg' > 'Turn left' A la izquierda
# 'TurnRight.ogg' > 'Turn Right' A la derecha
# 'UTurn.ogg' > 'Make a U-turn' Cambia de sentido
# 'Yards.ogg' > 'Yards' Yardas

(*) La voz 'Atasco' está mal traducida... en realidad quiere decir 'Peaje', pero en las voces que os ofrezco para descargar no está corregido.


Voces TomTom Madbros

Aqui os ofrezco descargar estas voces para vuestro tomtom:

Voces de Madbros para TomTom

Para instalarlo, deszipear el fichero y copiar los dos ficheros a la carpeta 'voices' de vuestro tomtom.

 


Espero que estos enlaces y descargas os hayan sido de utilidad. Si os han gustado, no dudéis en recomendarnos a vuestros amigos usuarios de TomTom.

 

W3C Validated

Visita nuestras páginas

Las descargas ofrecidas son creaciones de Madbros.net, bajo licencia GNU/GPL. Madbros.net no se responsabiliza de otras descargas o contenidos ofrecidos desde otras webs a las que enlazamos desde esta.

(c) Madbros.net 2007